-
1 Τον Αράπη κι αν λευκάνεις, κόπο και σαπούνι χάνεις
Τον Αράπη κι αν λευκάνεις, κόπο και σαπούνι χάνεις– Τον Αράπη σαπουνίζεις, το σαπούνι χαραμίζεις– Το σπανό κι αν τον ξυρίζεις, όπως είν' θα τον αφήσεις– Χάνεις κόπο και σαπούνι, σαπουνίζοντας γουρούνι• Черного кобеля не отмоешь добелаИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον Αράπη κι αν λευκάνεις, κόπο και σαπούνι χάνεις
-
2 Τον Αράπη σαπουνίζεις, το σαπούνι χαραμίζεις
Τον Αράπη κι αν λευκάνεις, κόπο και σαπούνι χάνεις– Τον Αράπη σαπουνίζεις, το σαπούνι χαραμίζεις– Το σπανό κι αν τον ξυρίζεις, όπως είν' θα τον αφήσεις– Χάνεις κόπο και σαπούνι, σαπουνίζοντας γουρούνι• Черного кобеля не отмоешь добелаИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον Αράπη σαπουνίζεις, το σαπούνι χαραμίζεις
-
3 Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά
– Σε ξέρω σαν την παλάμη του χεριού μου– Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά• Знать, как свои пять пальцевИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά
-
4 Τον παίζει στα δάχτυλα
– Σε ξέρω σαν την παλάμη του χεριού μου– Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά• Знать, как свои пять пальцевИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον παίζει στα δάχτυλα
-
5 Τον έχει σήκω σήκω, κάτσε κάτσε
Τον έχει σήκω σήκω, κάτσε κάτσε– Τον έχει σαν πιόνι• Держать под каблукомИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον έχει σήκω σήκω, κάτσε κάτσε
-
6 Τον έχει σαν πιόνι
Τον έχει σήκω σήκω, κάτσε κάτσε– Τον έχει σαν πιόνι• Держать под каблукомИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον έχει σαν πιόνι
-
7 Τὸν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Τὸν
-
8 τόν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τόν
-
9 τον-ώδης
-
10 τον
-
11 τὸν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τὸν
-
12 Τον κακό τον άνθρωπο ο Θεός δεν τον αφήνει ασημείωτο
• Бог шельму метитИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον κακό τον άνθρωπο ο Θεός δεν τον αφήνει ασημείωτο
-
13 Τον αδιάντροπο τον έφτυναν κι εκείνος έλεγε: Βρέχει!
• Ему плюнули в глаза, а он: «Божья роса!»Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον αδιάντροπο τον έφτυναν κι εκείνος έλεγε: Βρέχει!
-
14 Τον αράπη κι αν τον πλένεις, το σαπούνι σου χαλάς
Сколько арапа не мой – белее не станет, только мыло зря переведешь• Горбатого могила исправитИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον αράπη κι αν τον πλένεις, το σαπούνι σου χαλάς
-
15 Τον καβαλλάρη μην τον λυπάσαι που κρέμονται τα ποδάρια του
Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον καβαλλάρη μην τον λυπάσαι που κρέμονται τα ποδάρια του
-
16 τόν
-
17 'τον
ἄτον, ἆτοςinsatiate: masc /fem acc sgἄτον, ἆτοςinsatiate: neut nom /voc /acc sg -
18 τόν
ὁlentil: masc acc sg -
19 Τον έχει στο μάτι
• Иметь на кого-либо зубИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον έχει στο μάτι
-
20 Τον αγαπάει σαν το φίδι στον κόρφο του
• Любит, как собака палкуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον αγαπάει σαν το φίδι στον κόρφο του
См. также в других словарях:
Τὸν γάρ οὐκ ὅντα ἂπας εἴωθεν ἐπαινεῖν. — τὸν γάρ οὐκ ὅντα ἂπας εἴωθεν ἐπαινεῖν. См. Покойника не поминай лихом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν δ’ἀγαθὸν τολμᾶν χρῇ. — τὸν δ’ἀγαθὸν (νόον) τολμᾶν χρῇ. См. Попытка, не пытка, а спрос не беда … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν κύνα ποίησον συντεκνον καὶ τὸ ῥαβδίον σου βάσταζε. — τὸν κύνα ποίησον συντεκνον καὶ τὸ ῥαβδίον σου βάσταζε. См. Дружиться дружись, а нож за пазухой держи … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν λύκον οἱ πόδες αὐτοῦ τρέφουσιν. — τὸν λύκον οἱ πόδες αὐτοῦ τρέφουσιν. См. Волка ноги кормят … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν μέσον δάκτυλον ἐκτείνας, οὗτος ὑμῖν ἔφη ἐσὶν ὁ ’Αθηναίων δημαγωγός. — τὸν μέσον δάκτυλον ἐκτείνας, οὗτος ὑμῖν ἔφη ἐσὶν ὁ ’Αθηναίων δημαγωγός. См. Пальцем показывать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν ξύοντα ἀντιξύειν. — τὸν ξύοντα ἀντιξύειν. См. Дурак дурака хвалит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν. — τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν. См. Покойника не поминай лихом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῷ πορθμείῳ ἔχειν. — τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῷ πορθμείῳ ἔχειν. См. Одной ногой в могиле … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν. — τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν. См. Черным белое называть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τον, Θεοβάλδος Βολφ — (Tone, 1763 – 1798), Ιρλανδός πατριώτης. Σπούδασε νομικά στο Δουβλίνο, κατόπιν αφιερώθηκε στην πολιτική και εργάστηκε υπέρ της ανεξαρτησίας της Ιρλανδίας. Τάχθηκε υπέρ των ιδεών της Γαλλικής επανάστασης και ίδρυσε τον περίφημο σύλλογο των… … Dictionary of Greek
τόν(ν)ος — ο, Ν ζωολ. κοινή ονομασία τών μεγάλης εμπορικής αξίας εδώδιμων θαλάσσιων ψαριών τού γένους θύννος, πολύ συγγενικών με την παλαμίδα και το σκουμπρί, που συγκροτούν την οικογένεια θυννίδες. [ΕΤΥΜΟΛ. Αντιδάνεια λ., πρβλ. ιταλ. tonno < θύννος] … Dictionary of Greek